Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] bonjour avez-vous lu mon précèdent message ? dans le lequel il était écrit qu...
Original Texts
bonjour avez-vous lu mon précèdent message ? dans le lequel il était écrit que je n'envoyais pas de colis a l'étranger & que cet option ne figurait pas (DANS MON MODE DE LIVRAISON) juste France métropolitaine donc aucuns autre pays Il aurait été judicieux avant d'entamer une enchère de me poser la question Je suis désolé mais cette vente est annulée J'ai pour ce fait engagé un litige l'avez-vous lu , non merci de bien vouloir donner suite a celui-ci en vous souhaitant une bonne journée merci de votre compréhension cordialement my dream antique
Translated by
amite
拝啓
私が貴殿にお送りしたEメ―ルをお読みになりましたでしょうか?そこには、商品の海外発送はしないと書きました。海外発送は私の配送手段の中にはオプションとして含まれておりません。配達地域はフランス国内、又は、海外ではごく数カ国に限らせて頂いております。オークションに入札される前に海外配送が可能かご確認されるのが賢明だったのではないでしょうか。これにより、今回は大変申し訳ございませんが、貴殿の落札はキャンセルさせて頂きます。これが元で貴殿がお読みになった訴訟の手続きを取りました。今後本件について更なるお問い合わせを頂くには及びません。貴殿のご理解が得られた事を心から祈ります。
敬具
マイ・ドリ―ム・アンティーク
私が貴殿にお送りしたEメ―ルをお読みになりましたでしょうか?そこには、商品の海外発送はしないと書きました。海外発送は私の配送手段の中にはオプションとして含まれておりません。配達地域はフランス国内、又は、海外ではごく数カ国に限らせて頂いております。オークションに入札される前に海外配送が可能かご確認されるのが賢明だったのではないでしょうか。これにより、今回は大変申し訳ございませんが、貴殿の落札はキャンセルさせて頂きます。これが元で貴殿がお読みになった訴訟の手続きを取りました。今後本件について更なるお問い合わせを頂くには及びません。貴殿のご理解が得られた事を心から祈ります。
敬具
マイ・ドリ―ム・アンティーク
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 552letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $12.42
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
amite
Standard