Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] According to an American forwarding company, the item cannot be imported to J...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , mattp ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by junkino at 05 Sep 2012 at 21:08 997 views
Time left: Finished

こちらの商品ですが、アメリカの転送業者から、
日本に輸出を出来ないと連絡が有りました。

商品を返品したいのですが、
どのように手続きをすれば良いでしょうか?

商品は、配送業者の手元にあります。

発送元のアマゾンに問い合わせているので、
48時間程待ってもらえないですか?

返品したい旨を伝えています。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2012 at 21:22
According to an American forwarding company, the item cannot be imported to Japan.

I'd like to return the item and I was wondering how I could do it.

The item is at the hands of the forwarding company.

Currently I'm contacting Amazon, the provider of the item.
Could you wait about 4 hours?

I told them that I'd like to return the item.
mattp
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2012 at 21:36
I have heard from the American courier company that this item can not be exported to Japan.

I would like to return the item. What steps should I take to do this?

The shipping company currently has the item.

I am now talking to Amazon, who dispatched the item, so could you wait for about 48 hours?
I will let Amazon know that I wish to return the item.



★★☆☆☆ 2.4/1
mattp
mattp- about 12 years ago
What`s wrong with this? Feedback please

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime