Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I would send back the model by EMS. The shipping cost of sending it...
Original Texts
こんにちは。
商品はEMSで返品します。
返品する際の送料は私が支払います。
今回の件に私の落ち度はありませんので、返金はAU$374.95を請求します。
ボンネットの左側にスリキズがあり、これは商品に対して致命的なキズです。
このキズにより商品価値が0になりました。
残念です。
AU$374.95を返金してくれますか?
商品はEMSで返品します。
返品する際の送料は私が支払います。
今回の件に私の落ち度はありませんので、返金はAU$374.95を請求します。
ボンネットの左側にスリキズがあり、これは商品に対して致命的なキズです。
このキズにより商品価値が0になりました。
残念です。
AU$374.95を返金してくれますか?
Translated by
y_y_jean
Hello.
I would send back the model by EMS.
The shipping cost of sending it back would be on me, but I would like to charge AU$374.95 as refund money, as none of it is my fault.
There is a scratch mark on the left side of the bonnet, which is a fatal scar for the model.
With this scratch scar, there is no commodity value of this product.
I am fairly disappointed.
Would you refund AU$ 374.95?
I would send back the model by EMS.
The shipping cost of sending it back would be on me, but I would like to charge AU$374.95 as refund money, as none of it is my fault.
There is a scratch mark on the left side of the bonnet, which is a fatal scar for the model.
With this scratch scar, there is no commodity value of this product.
I am fairly disappointed.
Would you refund AU$ 374.95?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 154letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.86
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
y_y_jean
Starter