[Translation from Japanese to English ] I am contacting you as I am not satisfied with the packaging this time round....

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , lalas521 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by brownswood at 01 Sep 2012 at 16:26 2296 views
Time left: Finished

今回の梱包について納得いかないので再度リクエストします。以前は同じ大きさの箱1つで30kg以上の荷物を発送しているのに今回は2つの箱に分けて26kgしか内容物が入ってないのは無駄としか思えませんので梱包し直してください。なお1つの箱に入らない分についてはメールボックスに戻すように指示しておいたはずです。こちらの指示をきちんと守って下さい。色々と注文しましたが、こちらの要望は梱包を工夫し破損を防ぎ1つの箱により多くの荷物を入れるようにして頂きたいのです。宜しくお願いします。

I am contacting you as I am not satisfied with the packaging this time round. Previously, items were put together in one box with a weight of 30kg or more, and the box was sent to me. However, things were put separately this time in 2 box with a total weight of 26kg. This sounds like a waste to me, so please pack them again in one box. I have requested you to return the items that cannot be packed in a box to the mail box. Please follow my instructions properly. I have requested you several things, but this request is so that the items won't be damaged with a proper packaging, and with as many things as you can put in one box. Thank you for your kind arrangement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime