Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Because we had neuroticism data at ages 52 and 62, it was possible to examine...

This requests contains 623 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , tatsuoishimura ) and was completed in 2 hours 27 minutes .

Requested by chocomi at 31 Aug 2012 at 21:31 839 views
Time left: Finished

Because we had neuroticism data at ages 52 and 62, it was possible to examine whether the more authoritarian women increased in neuroticism scores over 10 years. We regressed neuroticism at age 62 on neuroticism and authoritarianism at age 52. The correlation between authoritarianism and age 62 neuroticism (with the baseline age 52 neuroticism partialled out) was .25(p <.05). This finding indicated that the more authoritarian women increased on neuroticism between the ages of 52 and 62. Additional analyses showed that none of the other Big5 traits changed over time as a function of generativity or authoritarianism.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 23:58
私たちには52歳と62歳での神経症的傾向データがあったので、より権威主義的な女性が10年の間でより神経症的傾向のスコアを増加させたかどうか調べることが可能であった。52歳での神経症的傾向と権威主義的傾向において、62歳での神経症的傾向が後退した。権威主義的傾向と62歳での神経症的傾向(ベースラインの52歳での神経症的傾向は部分的除外)の相関関係は、.25(p <.05)であった。この結果は、より権威主義的傾向のある女性は、52歳から62歳の間に神経症的傾向を増加したこを示した。更なる分析は、他のどのBig5の特性も、生成性もしくは権威主義的傾向の作用として時間の経過によって変化することはなかったと示した。
chocomi likes this translation
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 22:30
我々には年齢52歳時と62歳時での神経症的傾向データがありましたから、より権威主義的な女性が、10年の間に神経症的傾向スコアが増加したかどうかについて調べることが可能でした。我々は62歳時の神経症的傾向の神経症的傾向を、また52歳時の権威主義を退行させました。権威主義と62歳時神経症的傾向(ベースラインの52歳時の神経症的傾向の影響は取り除いている)の間の相関関係は、.25(p < .05)でした。この発見により、より権威主義的な女性は、52歳時と62歳時の間で神経症的傾向を強めることが示されました。さらなる分析法により、「五人の著名人」のその他の特徴はいずれも、次世代育成能力もしくは権威主義の関数として時間とともに変わるものではないことが示されました。
chocomi
chocomi- about 12 years ago
いつもありがとうございます。これからもよろしくお願いします!!
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 12 years ago
どういたしまして。勉強させてもらっています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime