Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. Are you able to see the scratch on "Tour Issue...
Original Texts
ご連絡ありがとう。
"Tour Issue Motore Speeder 7.2 X"のキズの確認はできましたでしょうか。
お手数ですが、Paypalの返金をお願いします。
同シャフトの需要が少なくなったため、仕入予定はありませんが
別商品の仕入れを検討しています。
何卒ご容赦ください。
また、"Tour Issue S300 37.5"の追送を宜しくお願いします。
トラッキングナンバーを教えていただけたら嬉しいです。
それでは宜しくお願いします。
"Tour Issue Motore Speeder 7.2 X"のキズの確認はできましたでしょうか。
お手数ですが、Paypalの返金をお願いします。
同シャフトの需要が少なくなったため、仕入予定はありませんが
別商品の仕入れを検討しています。
何卒ご容赦ください。
また、"Tour Issue S300 37.5"の追送を宜しくお願いします。
トラッキングナンバーを教えていただけたら嬉しいです。
それでは宜しくお願いします。
Translated by
sweetshino
Thank you for your response.
Are you able to see the scratch on "Tour Issue Motore Speeder 7.2 X"?
Please kindly process the refund to PayPal.
Since the demand for the same shaft lessened, I am not planning to buy it soon. But, I am considering buying something else.
Your cooperation is always appreciated.
Also, please ship "Tour Issue S300 37.5" as well.
It would be great help if you can let me know the tracking #.
Thank you for your assistance as always.
Are you able to see the scratch on "Tour Issue Motore Speeder 7.2 X"?
Please kindly process the refund to PayPal.
Since the demand for the same shaft lessened, I am not planning to buy it soon. But, I am considering buying something else.
Your cooperation is always appreciated.
Also, please ship "Tour Issue S300 37.5" as well.
It would be great help if you can let me know the tracking #.
Thank you for your assistance as always.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
sweetshino
Starter