Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] This case is perfect for fascinating underwater photography or capturing the ...

Original Texts
This case is perfect for fascinating underwater photography or capturing the thrill of water sports and activities. With its durable, high quality polycarbonate construction, it protects the camera from water while also cushioning it from knocks and bumps on land. Complete control of photo functions, such as zoom and flash mode, is also permitted. An adapter is included to fit the camera to either the Stylus Tough 6020 or the Stylus Tough 8010



Screw mount for converter lenses and filters provided
Internal flash can be used underwater to trigger digital compatible slave
Standard tripod socket permits attachment of lighting tray.
Translated by yamikuro3
このケースは、魅惑的な水中を撮影するのにも、ウォータースポーツやアクティビティのスリルをカメラに捉えるのに最適です。強い耐久性を持つ、高品質ポリカーボネートの構造により、水からだけでなく強い衝撃からもカメラを保護します。ズームやフラッシュモードなど変更などのコントロールも完璧に出来ます。また、Stylus Tough 6020とStylus Tough 8010どちらにも対応するアダプタが同梱されています。


フィルタと交換レンズ用のねじ式マウント付属
内蔵フラッシュは水中で使用可能で、デジタル対応の外付けも同時使用出来ます。
標準仕様の三脚ソケットで照明トレイの取り付けも可能です。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
633letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.25
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yamikuro3 yamikuro3
Starter