Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Good day Sir, Thanks for your message and interest in our company and produc...
Original Texts
Good day Sir,
Thanks for your message and interest in our company and products.
We would like to know more about your company.
1-Can you share us your company website? And what can tell us about your company, what makes your company unique that customers will purchase products from you?
2-We sale high quality audio and video solutions, what kind of experience you have in this field?
2-You mentioned that you want to order products from us, which products do you want to order?
3-And when you purchase from us products, how you want to sale it? Do you sale the products online or in a store, or you resale them?
4-You can find more information about the products we make in our catalogue,
Thanks for your message and interest in our company and products.
We would like to know more about your company.
1-Can you share us your company website? And what can tell us about your company, what makes your company unique that customers will purchase products from you?
2-We sale high quality audio and video solutions, what kind of experience you have in this field?
2-You mentioned that you want to order products from us, which products do you want to order?
3-And when you purchase from us products, how you want to sale it? Do you sale the products online or in a store, or you resale them?
4-You can find more information about the products we make in our catalogue,
Translated by
shimauma
こんにちは。
弊社および弊社の製品に興味をもっていただきありがとうざいます。
御社についてより詳しく教えていただきたいと思います。
1
御社のサイトを教えていただけますか?
また、顧客が御社の製品を購入したくなるような、御社の特徴を教えていただけますか?
2
弊社は、高品質のオーディオ/ビデオソリューションを販売しております。この分野において、御社はどのような経験がありますか?
2
弊社の製品をオーダーしたいとのことでしたが、どの製品をお考えですか?
3
弊社製品を購入した場合、販売方法はどのようにお考えですか?ネットもしくは実店舗でしょうか?または転売をお考えですか?
4
弊社製品についてのより詳しい情報は、弊社カタログでご覧いただけます。
弊社および弊社の製品に興味をもっていただきありがとうざいます。
御社についてより詳しく教えていただきたいと思います。
1
御社のサイトを教えていただけますか?
また、顧客が御社の製品を購入したくなるような、御社の特徴を教えていただけますか?
2
弊社は、高品質のオーディオ/ビデオソリューションを販売しております。この分野において、御社はどのような経験がありますか?
2
弊社の製品をオーダーしたいとのことでしたが、どの製品をお考えですか?
3
弊社製品を購入した場合、販売方法はどのようにお考えですか?ネットもしくは実店舗でしょうか?または転売をお考えですか?
4
弊社製品についてのより詳しい情報は、弊社カタログでご覧いただけます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 684letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...