[Translation from Japanese to English ] The email I sent earlier meant my intention to check whether the item is shri...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , yakuok ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by kalma2612 at 30 Aug 2012 at 02:34 1189 views
Time left: Finished

先ほどのメールは、商品が包装されているのか写真で確認したいという意味です。
商品が届く状態を写真で送ってください。
または包装されている、包装されていないをメールで答えてください。

シリアルは私の住所や電話番号を登録しないと出荷できないのか?
登録なしで出荷できるならすぐに送ってほしい。
登録が必要ならあなたの情報で代わりに登録してください。

少しでも早く発送をお願いします。

What I mean in the email I sent to you earlier was that I wanted to confirm with a photo if the item is wrapped.
Kindly send me a photo showing how the package will be sent to me.
Otherwise, please reply to me by email if the item is wrapped or not.

As for the cereal, can it be sent without registering my address or telephone number?
If it can be sent without having to register them, I would like them shipped out as soon as possible.
If registration is required, please register with your information on my behalf.

Please arrange for the shipment as soon as possible.

Client

Additional info

PCソフトの購入についての問い合わせです。シュリンクラップされているのか、シリアル情報の登録が必要なのか、2点についての確認です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime