Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your kindness. I understand that you contacted me ei...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cali_osaka , bluayre ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by gamekozo at 28 Aug 2012 at 17:19 1236 views
Time left: Finished

大変お世話になります。
日本時間の深夜にお電話またはFAXにてご連絡いただいていたようです。こちらの不行き届きでFAX番号を間違えてお知らせしておりましたので、再度FAX番号を修正して送信させていただきます。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
お手数をおかけいたしますが何卒よろしくお願いいたします。

cali_osaka
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2012 at 17:40
Thank you very much for your kindness.
I understand that you contacted me either by phone or fax when it was late at night in Japan. Due to my carelessness, I gave you an incorrect fax number so I am resending the correct number.
I am sorry to have caused you trouble and thank you very much for your patience.
gamekozo likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
bluayre
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2012 at 18:22
I am truly grateful for all of your help..
Since you would have to call at midnight Japan time, please contact me by fax. Regrettably, the fax number sent before is incorrect. Please use this new, corrected number.
Please accept my sincerest apologies for this inexcusable mistake.
I look forward to continuing to work with you.  
gamekozo likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime