Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have received the item but It's scratched on the screen and doesn’t look li...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , chipange ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by fukunaga at 24 Aug 2012 at 15:46 2334 views
Time left: Finished

商品は届きましたが、
画面に傷があり、
とても新品とは思えません。

とても残念です。

わたしは、商品を返送しますので、
返送料金も含めて全額返金して下さい。

回答がない場合や、不誠実な対応の場合は、
イーベイやペイパルヘエスカレーション致します。

回答をお待ちしています。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 16:06
I have received the item but It's scratched on the screen and doesn’t look like a new one.

I’m so disappointed.

I’ll return it, so please give me a full refund including the return postage.

I’ll escalate the issue to eBay and PayPal if I can’t get a sincere response.

I’m looking forward to hearing from you.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 16:00
I have received an item but it has a scratch on the display.
It never looks like a brand new.
I am so disappointed.

I will return the item for a full refund including the shipping fee.
If you don't respond to me or your responce is unfaithful, I have no choice but file a complaint to Ebay or Paypal.

I am expecting to hear from you
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Additional info

イーベイで購入した商品に傷があるために、セラーへのファーストコンタクトとなります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime