私の会社は、日本の商品を数多く扱っており、特に日本のおもちゃや日本独自の製品そして日本の伝統ある商品を海外に発信していきたいと考えております。
そのために、このカテゴリにおいて販売したく承認させていただきました。
どうぞよろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 15:36
My company stocks a wide variety of Japanese products in large numbers. We will like to especially dispatch Japanese toys, Japan-specific items and Japanese items of cultural value overseas.
As such, we have acknowledge the intent of sales of this category of products.
Thank you.
norimasa_111 likes this translation
As such, we have acknowledge the intent of sales of this category of products.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 16:35
Our company carries a wide variety of Japanese products. Especially we like to deliver Japan's original products and traditional Japanese toys to the people in the world. For this reason above, we have given you our authorization because we want to sell products of this category.
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 16:19
My company deals many kinds of Japanese products, especially Japan-specific and traditional ones. I would like to spread them to the world.
For the reasons, I would apply to this category to buy the products.
I hope them to be dealt there.
Thank you.
翻訳者注:承認→申請ではないでしょうか?
For the reasons, I would apply to this category to buy the products.
I hope them to be dealt there.
Thank you.
翻訳者注:承認→申請ではないでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/1