Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Portuguese (Portugal) ] 私は永い間、北欧の国々に強いあこがれを抱いてきました。しかしこれまで北欧を訪ねることはなかったのです。むしろそれは北欧の国々についての私の憧れが、不思議な...

Original Texts
私は永い間、北欧の国々に強いあこがれを抱いてきました。しかしこれまで北欧を訪ねることはなかったのです。むしろそれは北欧の国々についての私の憧れが、不思議なほどの強さのものであったからだと思われます。
憧れは子供のころに植え付けられました。私は四国の森の中の谷間の子供で、しかも大戦のさなか、新しい本や雑誌を手に入れることなど思いもつかなぬ環境に生きていました。ところがどうしたきっかけか、私は「ニルスボーゲルソンの不思議な旅」という本に夢中になったのです。
Translated by guomaoyanguan
Por um longo tempo guardo uma forte admiração aos países nórdicos.
Mas infelizmente nunca tive a chance de visitá-los até agora.
Eu creio que isso se deve à minha paixão pelos países nórdicos ser forte em exagero e misterioso.
Esta admiração foi me implantada quando na infância. Passei a minha infância nas florestas de Shikoku, durante a segunda guerra mundial, vivendo num ambiente onde era inimaginável obter novas revistas.
No entanto, por um acaso, tornei-me absorto num livro entitulado "A Maravilhosa Viagem de Nils Holgersson através da Suécia".

訳者備考: 「A Maravilhosa Viagem de Nils Holgersson através da Suécia」 は「ニルスボーゲルソンの不思議な旅」のポルトガル語圏に於ける題名。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → Portuguese (Portugal)
Translation Fee
$20.43
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
guomaoyanguan guomaoyanguan
Starter
ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>英語、ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>日本語、英語<>スペイン語、英語<>日本語、日本語<>スペイン語、翻...