Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Regarding your question, I will like to answer with the world outlook I have ...

Original Texts
質問の答えですが、
私は自分の表現の世界観がまず始めにあって、そこに登場するものはその世界の一部になるように試行錯誤しながら作っています。今の所まだその手順がしっかりと定まっていません。
ラフを描く→必要な物を撮影する→必要な合成をする
本当はこのように無駄のない行程にしたいのですが、いくつかの問題があり中々うまくいきません。最大の問題は自分の理想のモデルに出会えていない事です。どうしても自分撮りには限界があります。それによって撮影時に客観視ができないことはやっかいな問題です。
Translated by aspenx
Regarding your question, I will like to answer with the world outlook I have as a basis.

I am trying to express this outlook through trial and error to produce work that will embody this expression and be an actual part of this world that I envision. I have yet to fix a process to achieve this.

I will sketch a draft, photograph the required items and then compose them in the required manner.

The truth is that I will like to proceed with the above process that is without any extraneous efforts but there are several issues and this is not working out well. The biggest problem I have is that I have yet to meet my ideal model. However I try, there is a limit to what I can photograph.

As such, from the point of view of the client, the deadline for the photographs is an issue of concern.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
aspenx aspenx
Standard
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。

工学を専攻しながら、大学時代から言語学を副専攻しておりました。
技術者としてプロジェクト管理に...
Contact