Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I have tried to contact you through my regular email and will now try this ro...

Original Texts
I have tried to contact you through my regular email and will now try this route. Although the ad stated that the shipping & handling was free with a purchase of $50 or more, further below the photo it still shows that the S&H is free. Even when I paid for the item through paypay which should have added the s&h for the purchases made, the receipt still showed that the S&H was free. Although I believe the doll is beautiful, the high cost of the S&H brings me beyond what I am able and willing to pay. At this time I am requesting to have my $36.50 refunded to me if you are still insistant on receiving the $18.Please let me know what your intentions are. Thank you.
Translated by zhizi
通常使用しているメールであなたに連絡を試みましたが、今回はこの方法で連絡を致します。広告には50ドル以上商品を購入した場合には、郵送料や手数料は無料になると書いてあったのですが、写真の下の方に郵送料、手数料は無料と表示されていました。私がペイパルで支払いをした時にも、郵送料、手数料が加算されるべきなのですが、レシートには郵送料、手数料は無料と表示されていました。
この人形は本当に美しいのですが、郵送料、手数料が高いために、私の払える、もしくは払いたい金額を超えてしまいます。もし、あなたがどうしても18ドルを受け取らなくてはならないというのでしたら、私は、私が支払った36.5ドルを返金して頂くようお願い致します。あなたの意向をお知らせ下さい。お願いします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
671letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.105
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
zhizi zhizi
Senior