Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear ○○, I am writing you for the first time. I am a fan of your essay an...
Original Texts
○○様
はじめまして。突然のメール失礼いたします。
あなたのエッセイのファンで、いつも楽しみに拝読しております。
あなたが自分のサイト上にあるエッセイの翻訳を許可していることは知っておりますが、
http:/www._____________.com
にある記事も日本語に翻訳し、私のブログにアップしてよろしいでしょうか?
はじめまして。突然のメール失礼いたします。
あなたのエッセイのファンで、いつも楽しみに拝読しております。
あなたが自分のサイト上にあるエッセイの翻訳を許可していることは知っておりますが、
http:/www._____________.com
にある記事も日本語に翻訳し、私のブログにアップしてよろしいでしょうか?
Translated by
ichi_09
Dear ○○,
I am writing you for the first time.
I am a fan of your essay and enjoy reading each of them.
I know that you allow the translation of your essay on your site,
but I would like to make sure if I may translate the article below in Japanese and upload on my blog.
I am looking forward to hearing from you.
http:/www._____________.com
(「知っておりますが、〜よろしいでしょうか?」の部分は「知っておりますが、〜確認したいのです。お返事をお待ちしております」と訳してあります)
I am writing you for the first time.
I am a fan of your essay and enjoy reading each of them.
I know that you allow the translation of your essay on your site,
but I would like to make sure if I may translate the article below in Japanese and upload on my blog.
I am looking forward to hearing from you.
http:/www._____________.com
(「知っておりますが、〜よろしいでしょうか?」の部分は「知っておりますが、〜確認したいのです。お返事をお待ちしております」と訳してあります)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 166letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.94
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
ichi_09
Starter