Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Just listened to some unheard phone messages from 11 months ago. I'm the rump...

This requests contains 111 characters . It has been translated -1 times by the following translators : ( jaytee , awelcom ) .

Requested by twitter at 28 May 2010 at 05:06 2058 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Just listened to some unheard phone messages from 11 months ago. I'm the rumple stiltskin of the cel-phone era.

jaytee
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2010 at 08:28
11か月も前の未再生留守電メッセージを今になって聞いたとこ。童話に出てくる、名前を謎かけする小人のケータイ時代版だね。
(rumple stiltskin の意味合いがよくわからないのですが…ある質問をして、数日たって答えを聞きに帰ってくる、という例なら日本語で「大工と鬼六の鬼」という意訳もありかも知れません。)
awelcom
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2010 at 08:01
11ヶ月前の電話メッセージを今聞いた。私は携帯時代のルンペルシュティルツキン(※)だわ。 ※グリム童話にでてくるこびとの名
ichi_09
ichi_09- over 14 years ago
Matthew Gray Gubler (男性俳優) の発言のようです。http://twitter.com/GUBLERNATION/status/14851351619
awelcom
awelcom- over 14 years ago
@ichi_09 あらーそうでしたか。w女性がいいそうとおもったので、勝手に女性にしちゃいました。ルンペルシュティルツキンに興味が沸いてきて、グリム童話読みました。いいきっかけ^^

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime