Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I was denied a refund from the seller. Moreover, he seems to think that none ...
Original Texts
私はセラーから、払い戻しを拒否されました。また、自分が販売している商品が日本の著作権に抵触する事は何も思っていないようです。
このセラーは、多くの日本のテレビや漫画をDVDとして何の承諾も無しに使用しているので、今後日本からも同じようなクレームが上がってくるはずです。
私は商品を保持しているので、返品も、鑑定書の提出により、商品を破棄する事も可能です。
このセラーは、多くの日本のテレビや漫画をDVDとして何の承諾も無しに使用しているので、今後日本からも同じようなクレームが上がってくるはずです。
私は商品を保持しているので、返品も、鑑定書の提出により、商品を破棄する事も可能です。
Translated by
katrina_z
I was denied a refund from the seller. Moreover, he seems to think that none of the products he's selling are in violation of Japanese copyright. This seller uses many Japanese TV and manga as DVDs without any sort of consent from the creators so I expect that from now on there will be an increase of similar complaints from Japan.
I am holding on to the item so I can either return the items or destroy them, depending on the written opinion of an expert submitted to me.
I am holding on to the item so I can either return the items or destroy them, depending on the written opinion of an expert submitted to me.