Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I ordered size M but I received size XL. The goods have not arrived yet. A...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( diego ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by masakisato at 13 Aug 2012 at 22:11 1270 views
Time left: Finished

Mサイズを注文したのにXLサイズが届きました。

まだ商品が届いていません。季節商品なのであまり遅いと使えなくなってしまいます。まだ発送していなければキャンセルさせてください。

3個注文したものが1個しか着ていません。
2個分はキャンセルとして返金してもらえませんか?

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2012 at 22:14
I ordered size M but I received size XL.

The goods have not arrived yet. As it is goods for the season, if it would be late, it will be no use. If you have not dispatched yet, please let me cancel.

Though I ordered 3pcs, only 1pc has arrived.
Could you refund for the rest 2pcs as cancellation?
diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2012 at 22:50
I ordered M size,nit I received XL size.

I have not gotten the item yet. Since that is a seasonal product,it cannot be used if I receive it too late.If you have not shipped it yet,please cancel it.

I ordered three items,but I got only one item.
Can I get a refund for two items as they are canceled?

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime