Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for accepting our requests. It helps us so much when you c...
Original Texts
私たちの要望に応えてくれてありがとう。
不良品や欠落品の代替品をすぐに送ってくれることは、私たちとってとても助かります。
今週注文した追加オーダーと不良品の代替品を送ってくれてありがとう。
その商品が月曜日に届くことは了解しました。
昨日私が質問した、ライアンさんの連絡の取りやすい時間を教えてほしいです。
私が注文したバスラグのサイズXL、カラーoatが欠品とのことなので、
この注文はキャンセルします。
私が注文した他の商品を送ってください。
不良品や欠落品の代替品をすぐに送ってくれることは、私たちとってとても助かります。
今週注文した追加オーダーと不良品の代替品を送ってくれてありがとう。
その商品が月曜日に届くことは了解しました。
昨日私が質問した、ライアンさんの連絡の取りやすい時間を教えてほしいです。
私が注文したバスラグのサイズXL、カラーoatが欠品とのことなので、
この注文はキャンセルします。
私が注文した他の商品を送ってください。
Translated by
kyokoquest
Thank you so much for accepting our requests.
It helps us so much when you can send us the replacement for defective / damaged goods right away.
Thanks for shipping us the additional order of this week and the replacement of defect item.
Noted that they will arrive on Monday.
As I asked you yesterday, I would like to know when you are available for us to communicate.
Since my order of bath rug with the size XL, oat color, I cancel this.
Kindly ship other items of my order. Thanks.
It helps us so much when you can send us the replacement for defective / damaged goods right away.
Thanks for shipping us the additional order of this week and the replacement of defect item.
Noted that they will arrive on Monday.
As I asked you yesterday, I would like to know when you are available for us to communicate.
Since my order of bath rug with the size XL, oat color, I cancel this.
Kindly ship other items of my order. Thanks.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。