Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm very happy you like the items I built for you. As of right now I don't ha...
Original Texts
I'm very happy you like the items I built for you. As of right now I don't have 5 Camaro buttons and those blister cards were very expensive when I bought them and I understand my supplier is going to be out of them soon. I'd really like to keep them in my stock for the orders I am receiving.
Actually, when I said Cheetah blister cards, I meant all that I have in stock. I am continuing to receive orders and fulfilling them with the blister cards I have in stock. But even if I did sell them unfilled, I would charge much more than they are worth because they are very difficult for me to purchase now. These have become quite rare, even though they are reproductions.
Actually, when I said Cheetah blister cards, I meant all that I have in stock. I am continuing to receive orders and fulfilling them with the blister cards I have in stock. But even if I did sell them unfilled, I would charge much more than they are worth because they are very difficult for me to purchase now. These have become quite rare, even though they are reproductions.
Translated by
pienatsu
あなたのために作ったアイテムを気に入っていただけたようで、嬉しいです。現時点で、5個のカマロボタンがなく、そのブリスターカードは買うととても高く、販売業者の在庫もすぐなくなると思われます。受けている注文で、自分の在庫としてキープしておきたいのです。
実際、チーターブリスターカードについては、在庫の中にあるもの全てを意味していました。私は注文を受け続けており、在庫のあるブリスターカードでいっぱいにしています。しかし、それらをいっぱいにせずに売ったとしても、今、それを買うのはとても難しいため、その価値以上にチャージするつもりです。これらは複製品であるのに、とても貴重になっています。
実際、チーターブリスターカードについては、在庫の中にあるもの全てを意味していました。私は注文を受け続けており、在庫のあるブリスターカードでいっぱいにしています。しかし、それらをいっぱいにせずに売ったとしても、今、それを買うのはとても難しいため、その価値以上にチャージするつもりです。これらは複製品であるのに、とても貴重になっています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 670letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.075
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
pienatsu
Starter
I have been working as a translator in a corporation for 8 years.