Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Antique (late 19thC) Swiss cylinder music box playing 8 airs with 3 bells acc...

This requests contains 1375 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tatsuoishimura , pienatsu ) .

Requested by hothecuong at 11 Aug 2012 at 23:33 1163 views
Time left: Finished

Antique (late 19thC) Swiss cylinder music box playing 8 airs with 3 bells accompaniment. In original condition, with original tunecard and in very good playing order. This sounds so good you could dance along with it - crisp, bright and loud melodies with strong bell accompaniment. NO RESERVE.

The box weighs 7.7kg before wrapping. It measures 19.5" wide, 12" deep and 8.25" high. The cylinder is 6" long and 1.75" in diameter. The comb is 6" and has 43 undamaged teeth/notes .

The case is rather plain with the lid and front featuring line inlay. The interior has an ebonised finish and retains tunecard. I suspect the inner dust lid has been lost at some stage.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2012 at 09:37
アンティークの(19世紀後期)スイスのシリンダー・オルゴール。3つのベルの伴奏で8つのメロディーを演奏します原型の状態、オリジナルのチューン・カード付きで、演奏順序もとてもかっちりしています。とてもいい音色がして、それ に合わせて踊ることもできるでしょう― しっかりしたベルの伴奏による鮮明な、明るくて大きな音のメロディーです。予約取置不可は。ボックス 箱は、風袋重量7.7kg。幅19.5インチ、奥行き12インチ、高さ8.25インチ。シリンダーは、長さ6インチ、直径1.75インチ。櫛歯は6インチで、43の損傷がない歯/音符。

ケースは、ふたと正面の線はめ込み細工が特徴的です。むしろ質素です。内部は黒檀調仕上げにたんカード上塗りを施してあって、チューンカードを保持。 内部のホコリ除け内蓋は失われています。
★★☆☆☆ 2.4/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 12 years ago
5行目「付加は」の「は」を削除、「ボックス箱は」の「箱」を削除、9行目「にたんにカード上塗り」を削除させてください。校正漏れお詫びします。
pienatsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2012 at 09:14
8つのエアーと3つのベルの伴奏部がある、アンティーク(19世紀後半)のスイス製オルゴール。オリジナルの状態で、オリジナルの楽曲カード付き、演奏状態も大変良いです。切れが良く、明るく、大きなメロディーで強いベルの伴奏があり、踊りだしそうなほど良い音です。お取り置きはいたしません。

本体の重さは梱包なしで7.7kgです。幅19.5"、深さ12"、高さ8.25"。シリンダーは長さ6"、直径1.75"、櫛は6"で、43の歯(音色)があり、傷はありません。

ケースは蓋付きのシンプルなもので、前部に特徴的な線模様が象嵌されています。内装は黒檀調仕上げで、楽曲カードが入ります。内蓋はなくなってしまったと思われます。

The case would benefit from polishing but there is no significant damage nor worm. No key for the front lock.

The mechanism is in fine order. The start/stop and change/repeat levers both function properly and the mainspring winds very smoothly from a crank with chunky, brass handle. The cylinder appears in very good order with minimal loss/bending to the pins.

The box plays exceptionally brightly and loudly with the melodies cleanly picked out and orchestrated with harmonies, basal chords and tinkly treble. The bells are struck solidly and make a jolly accompaniment to the brisk and absolutely delightful music. One of the most cheerful music boxed i have had the pleasure to offer for sale in a while....

pienatsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2012 at 09:37
ケースは磨かれていてきれいで、大きなダメージも傷もありません。前部の錠の鍵がありません。

メカ部分の調子は良いです。スタート/ストップ、チェンジ/リピートの両レバーの動きも問題なく、しっかりとした真鍮のハンドルのついたクランクで主ぜんまいもなめらかに巻けます。シリンダーはピンにほとんど紛失も曲がりも無く、とても良い状態であるようです。

このオルゴールの奏でる曲は、非常に明るくて音量のあるメロディーで、基礎コードと3つのベル音ではっきりしたきれいなハーモニーを構成しております。ベルはしっかりと打ち、元気がよく非常に明るい音楽の中で、にぎやかな伴奏となっています。私がこれまで持っている中で、もっとも明るいオルゴールの1つで、喜んで売りに出したいと思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime