Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Data: Best programming talent in the world is not in California If you had t...

Original Texts
Data: Best programming talent in the world is not in California

If you had to name the best place in the world to find top programmer talent, you’d probably say California, right? But we recently found some compelling data that shows that’s not the case. In fact, not only does California not rank as the top U.S. state for programming talent, but the U.S. doesn’t even rank as the top country.
Translated by jayem_5566
データ:世界トップクラスのプログラマーが集まっているのはカリフォルニアではない

トップクラスのプログラマーを探すのに最適の場所を挙げなければならないとしたら、カリフォルニアを挙げるのではないだろうか。しかし、それは違うと言わざるを得ないデータを最近見つけた。実のところ、米国内の第1位がカリフォルニア以外の州であるだけでなく、米国自体が世界のトップではないのだ。
a-nii
Translated by a-nii
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5067letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$114.015
Translation Time
2 days
Freelancer
jayem_5566 jayem_5566
Senior
英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にするように努力しています。犬が大好きなので、犬関連やペットグッズなどの翻訳、大歓迎です。
Freelancer
a-nii a-nii
Starter (High)
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
takuyao takuyao
Starter
忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for a communication industry bridging betwee...