Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We would like to work with you to improve the classification of your listings...

This requests contains 671 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , natsukio ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 07 Aug 2012 at 21:37 823 views
Time left: Finished

We would like to work with you to improve the classification of your listings so that your sales are maximized. We also observed that 72 products are missing Images and 905 products are missing Descriptions. We will work together through a collaborative process to identify the best location for the listings and complete the missing information efficiently. The process should not require more than a few hours of your time and I will be available to assist you throughout the process.

We can list all your products in one time using the flat file, please see the attached documents.
If you want I can suggest a couple of company that you can use to translate in Italian.

私共では、貴方と共に出品カテゴリを最適化することで、貴方の売上を改善していきたいと思っています。また私共では、72の商品が画像無しでの出品、そして905もの商品が詳細無しでの出品となっていることを確認致しました。共に協力し、出品の上で最適なカテゴリを見つけ、効果的に足りない情報について補っていければと思います。こちらの作業は数時間もあれば行えますので、私は貴方がこの作業を行う上で出来る限りのお手伝いをさせて頂きます。

私共は、フラットファイルを使用することで、貴方の全商品を一括して出品することができます。添付資料をご確認ください。ご希望でしたら、イタリア語への翻訳を手掛ける企業も2、3社ご紹介することもできますのでお気持ちをお聞かせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime