Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] 1. My name is ○○ and I placed an order with you the other day. The items have...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 4 hours 20 minutes .

Requested by greatriver at 06 Aug 2012 at 17:52 3664 views
Time left: Finished

1、先日、注文をしました○○です。商品の方がまだ到着しないのですが、商品の発送の方はお済みでしょうか?USPSの追跡画面で7月30日からまったく情報が更新されておりません。
一度確認をお願いします。

2、私はpaypalでの支払いしかしておりません。paypalでの支払いは可能ですか?

3、プレゼント用として購入したいのですが、ショップ袋、商品箱、リボン、ギフトレシートなどは付けれますか?
それらのオプションを付ける場合はどのように注文したらいいですか?

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2012 at 18:15
1. My name is ○○ and I placed an order with you the other day. The items have not arrived yet. Have they already been shipped out? According to the USPS tracking webpage, there has been no updates since 30 July. Please confirm this for me.

2. I can only make payment via Paypal. Can I pay by Paypal?

3. I'm buying this as a gift. Can I include a shopping bag, product box, ribbon and gift receipt with it?
How do I place an order to include these options?
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2012 at 22:12
1. I'm ○○, I made an order a few days ago. The item hasn't arrived yet but I was wondering if you've finished shipping it? The information from the USPS tracking screen hasn't changed at all since July 30th.
Please check this for me.

2. I am only paying with PayPal. Are you able to accept PayPal payments?

3. I want to buy this for a present but could you include some things like the store bag, the item's box, ribbon, and a gift receipt? If these options are available then how do I order them?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime