Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. Thank you for checking. I understood about this tim...
Original Texts
返信遅くなり申し訳ありません。
調べてくれてありがとう。今回の件は了解しました。
届いているブーツはこのままで結構です。
いつも良い取引きが出来ているので、これからも宜しくお願いします。
別件でお伺いしたい事があります。
ebayから落札する以外で、直接リクエストを受付て販売して頂く事は可能でしょうか?
クロムエクセルレザーで、カスタムに関してはロールドトップ、トリプルソール等です。
これらのようなブーツを格安で販売して頂けませんでしょうか。
ご検討をお願いします。良いお返事を待っています。
調べてくれてありがとう。今回の件は了解しました。
届いているブーツはこのままで結構です。
いつも良い取引きが出来ているので、これからも宜しくお願いします。
別件でお伺いしたい事があります。
ebayから落札する以外で、直接リクエストを受付て販売して頂く事は可能でしょうか?
クロムエクセルレザーで、カスタムに関してはロールドトップ、トリプルソール等です。
これらのようなブーツを格安で販売して頂けませんでしょうか。
ご検討をお願いします。良いお返事を待っています。
Translated by
natsukio
Sorry for my late response and thank you for your research.
I get your point with this matter.
I'm fine with the boots as they are now.
I'd like you to continue business with you as we have positive experience.
I have a question for you in a separate case.
Would you accept my orders directly outside ebay?
I'd like to purchase chrome excel leathers and I want them to be customized as rolled top, triple soles, etc. Could you sell those boots with discount? Please consider it. I'm looking forward to a good response.
I get your point with this matter.
I'm fine with the boots as they are now.
I'd like you to continue business with you as we have positive experience.
I have a question for you in a separate case.
Would you accept my orders directly outside ebay?
I'd like to purchase chrome excel leathers and I want them to be customized as rolled top, triple soles, etc. Could you sell those boots with discount? Please consider it. I'm looking forward to a good response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
natsukio
Starter