Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ❤Organize photos automatically It will automatically organize the nicori pho...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , monica696shim ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by daikizoku at 02 Aug 2012 at 19:59 977 views
Time left: Finished

❤写真を自動的に整理してくれる
パシャパシャ撮ったnicoriの写真は、カレンダーに自動的に整理されます。
しかも、写真ごとに子供の年齢もわかるから、育児日記としても活用できます

❤写真に足あとがつく
自分の投稿した写真が閲覧されると“見た人スタンプ”がつきます。
家族の誰が写真を見てくれたかが一目でわかるちょっぴり嬉しい機能です

❤写真の公開範囲を選べる
この写真はパパだけに見せる!とか、ばぁばだけには見せる!
など写真単位で公開範囲を選ぶことができます。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2012 at 21:35
❤Organize photos automatically
It will automatically organize the nicori photos taken into the calender.
As you can see the age of children, you can also utilize it as growth record.

❤Leave footmarks on photos
You will acquire "Picture seen stamps" when someone see the pictures you uploaded.
This nice function enables you to know who in the family had seen the pictures.

❤Choose photos to be shown
By each photo, you can set who can see each picture.For example;Photos only for your father! or A photo collection only for your grandmother!
monica696shim
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2012 at 20:15
❤Photos will be automatically organized
The photos you have taken with nicori will be neatly and automatically organized with a calendar.
Also, you can see your child's age with the photos so you can create your child's growth diary.

❤Footprints are left on photos
A stamp will be placed when someone comes to see your photo.
So you can tell which family member came to see the photos.

❤You can choose who looks at the photos
Only daddy can see this photo! or only grandma can see this!
Such like this, you can choose who gets to see the photos.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime