Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Due to too many sample requests, DB1106 has limited stock on hand. For dark...

This requests contains 386 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( minny ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by dream at 31 Jul 2012 at 22:49 1579 views
Time left: Finished

Due to too many sample requests, DB1106 has limited stock on hand.
For dark color, we can provide 3 colors only.
Sample charge US$24.00 is small in amount, we accept by Western Union only.
If you have agent or friend in China or HK, we can also accept cash deposit in China Yuan or HKD.
Samples will be sent by courier at freight collect.
Please advise your courier account number.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2012 at 23:09
サンプルの要求がとても多いので、DB1106は手元に少ししか在庫がありません。
暗いカラーですと3色しか提供できません。
サンプルの価格は24USドルで小額ですが、ウエスタンユニオンでしか受け付けていません。
中国もしくは香港にエージェントもしくはご友人がいらっしゃる場合、中国元か香港ドルの現金デポジットもお受けできます。
サンプルは着払いのクーリエ便でお届けします。
クーリエのアカウントナンバーを教えてください。
dream likes this translation
minny
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2012 at 23:07
DB1106は、サンプル依頼が殺到しているため、在庫が限られています。
暗い色は、3色しかありません。
サンプル代金のUS$24.00は小額ですので、ウェスタンユニオン経由での支払いのみ受け付けます。
友人または代理人が中国または香港にいらっしゃる場合、中国元または香港ドルの現金での入金も受け付けます。
サンプルは代金着払いでクーリエ便で発送いたします。
あなたのご利用のクーリエ便のアカウント番号をお知らせください。
dream likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime