Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Apologies for the late reply. I have only just had time to put the d...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 31 Jul 2012 at 18:37 3498 views
Time left: Finished

こんにちは。
返事が遅くなってしまい、本当に申し訳ございませんでした。
やっと落ち着いて、文章を作ることが出来ました。
グーグルドキュメントで文章を共有しました。
その他、条件なども記載しておきました。
また、分からないことがあれば連絡してください。
よろしくお願いします。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2012 at 18:43
Hello.
Apologies for the late reply.
I have only just had time to put the documents together.
I have shared them on Google Docs.
I have also included the terms and conditions.
If you have any questions please don't hesitate to ask.
Thank you very much in advance.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2012 at 18:45
Hello.
I am really very sorry for replying late.
Atlast calmly, I was able to create a sentence.
I have shared it in google document.
Other than than, I have also described the conditions.
Please feel free to ask me if you find diffcult to understand it.
Thankyou
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2012 at 18:47
Hello.
I truly appologize for replying late.
I can make a sentenses with having enough time finally.
I shared the document by google document.
I described the terms etc., also.
If there was something you cannot understand, please let me know.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime