Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I didn't find any refund information in the packet that I received today. Pl...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , mkkwnsh ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jul 2012 at 22:20 1054 views
Time left: Finished

でも、今回の荷物には何の案内もお金も入っていませんでした。この返金はどのように行って下さるのか、早急に連絡を下さい。

先日の手紙でもお伝えした通り、電話で連絡を頂いても、一切受けることが出来ません。私の所持している携帯電話会社のプランでは、国際電話は電話をかけるのは勿論ですが、電話を受ける側にも料金がかかるので、連絡は電話ではなく、必ずE-mailで連絡をして下さい。

バイカラーパンプスの件と返品にかかった送料の返金の件、以上2点について、至急連絡をお願いします。

I didn't find any refund information in the packet that I received today. Please let me know how you would issue the refund as soon as possible. Thank you for your quick response.

As I mentioned ealier in my message, I cannot accept calls from you as it costs unreasonable fees by making and receiving international calls with my cell phone plan. Please communicate with me by email, not by phone.

I would appreciate your immidiate attention and response to my pending refund and misinformation on the sandals mentioned above. Thanks.

Client

[deleted user]

Additional info

直訳ではなく、出来るだけ流暢な英文にして下さい。この前に依頼させて頂いたものと併せて1つのレターにしたいと思っています。よろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime