Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It has been long time. My PC had been broken. I received the "Tour Issue S...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by nakamura at 30 Jul 2012 at 20:18 994 views
Time left: Finished

ご無沙汰しております。
PCが故障しておりました。
注文した"Tour Issue Shafts"が到着しました。
"Wedge Shaft"はAWやSWで使用可能ですか?
PW用シャフトと同じ長さの37インチですが、重量や見た目に違いはありますか?
それともPW用と全く同じシャフトですか?
ご回答を宜しくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2012 at 21:40
It has been long time.
My PC had been broken.
I received the "Tour Issue Shfts" which I ordered.
Is "Wedge Shaft able to be used in AW or SW?
Though the length is 37 inch and same as shaft for PW, is there something difference in weight or appearance?
Or, it is totally same shaft as one for PW?
Look forward to your answer.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2012 at 20:28
It's been a long time since I last talked to you. My PC had been broken.
I just received "Tour Issue Shafts" I ordered.
Can I use "Wedge Shaft" in AW and SW?
It is 37inch which is the same length as PW shafts and I am wondering if there is any difference in its weight or appearance, or it is completely same as PW shafts.
I appreciate your answer for my questions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime