Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] I will take back my complaint when the item arrives. You said before as follo...

Original Texts
クレームは商品が到着しましたら取り下げ致します。あなたは以前に次のように言っていました。ペイパルカードが使えなかったため、支払いをすることができませんでした。あなたがペイパルに訴えを起こしているため、資金が止められているのです。と言っていましたが、その意味が分かりません。ペイパルにも相談しましたが、ペイパルに訴えを起こしていてもクレジットカードは止められてはいないので、クレジットカードは使えるそうです。支払いが出来なかったとは、日本への発送料が支払えないという意味ですか? 商品が到着しましたらクレームを取り下げしますので、ペイパルの資金も使えるようになります。あなたはとても信頼できるの相手だったので購入数もどんどん増やして今回は15箱買いました。これからも取引していきたい相手だったので信用を壊したくないのです。ですので早く発送して欲しいと願っています。宜しくお願いします。
Translated by katrina_z
I will take back my complaint when the item arrives. You said before as follows: payments couldn't be made because a PayPal card couldn't be used and since you are in a suit with PayPal the funds have been stopped. But I don't understand that. I consulted with PayPal as well and they told me that even if there is an open suit with them you can still use credit cards because those are not stopped. Are you saying that you can't pay shipping to Japan because the payment wasn't completed?
I will take back my complaint when the items arrive so then you can also use your PayPal funds. I have been increasing the number that I buy and bought 15 boxes this time because you have been a very dependable partner. You are someone who I want to continue doing business with so I don't want to ruin the trust we have. As such, I am asking you to ship them to me soon. Thank you.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
390letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$35.1
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact