Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 電脳メガネにおけるソフトウェアには、あらゆるものを飲み込むおもしろさがある。視界を覆う大きさ自在の新型のディスプレイ、電脳メガネはすべてのディスプレイを過...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sansanttt , owen ) and was completed in 4 hours 40 minutes .

Requested by taisukef at 29 Jul 2012 at 06:55 1862 views
Time left: Finished

電脳メガネにおけるソフトウェアには、あらゆるものを飲み込むおもしろさがある。視界を覆う大きさ自在の新型のディスプレイ、電脳メガネはすべてのディスプレイを過去のものにする。大迫力の大画面から、行動中のナビとなる中画面、手元作業の補佐としての小画面まで、すべてをカバーできる。それぞれの利用シーン毎に、それに適したソフトウェアが存在するため、スマートフォン以上に多様な世界が広がる。

sansanttt
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jul 2012 at 11:17
电脑眼镜平台上的软件有种将所有一切包容在内的趣味性。其可覆盖整个视野的大型的可自由调节的新型显示器,帮助电脑眼镜淘汰了所有显示器,让它们成为了过去。从具有强大张力的大画面,到作为行动中导航的中等画面,再到作为手工作业辅助的小画面,所有级别都包含在内。不同的场合都设置有相适应的软件,这让我们看到了一个比智能手机更为广阔的多样世界。
★★★★☆ 4.0/1
owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jul 2012 at 11:35
设置在电脑眼镜内的软件,有着可以容纳各种事物的乐趣。可覆盖视野、让用户运用自如的新型显示器----电脑眼镜使所有显示器成为过去。它可涵盖从逼真的大画面到作为行动导航的中画面、以及辅助身边操作的小画面等所有画面。由于备有适合各种使用场景的软件,可带来比智能手机更加多样化的世界。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime