Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your wonderful offer! If there were a few more same item as th...
Original Texts
すばらしいオファーをありがとう!
このヘッドと同じ商品があと数個あれば、それら全てを日本までの送料を含めて1個380ドルで購入するけど、どうだい?
あなたはebayの高い販売手数料を払わなくて良いし、私も安く購入できる。
まさしく双方にとっていい提案だと思わないか?
他にもあなたが取り扱っているツアー支給品があれば、私にリストを送ってほしい。
良いものがあれば、あなたから5000ドル程度、購入したいと思っている。
良い返事を待っているよ!
このヘッドと同じ商品があと数個あれば、それら全てを日本までの送料を含めて1個380ドルで購入するけど、どうだい?
あなたはebayの高い販売手数料を払わなくて良いし、私も安く購入できる。
まさしく双方にとっていい提案だと思わないか?
他にもあなたが取り扱っているツアー支給品があれば、私にリストを送ってほしい。
良いものがあれば、あなたから5000ドル程度、購入したいと思っている。
良い返事を待っているよ!
Translated by
sakura_8652
Thank you for the great offer!
If several items are the same as the head after this, I would like to to buy all at $ 380 per piece including the postage to Japan, how about that?
You may not have to pay high sales commissions at ebay, and I can buy at cheaper price.
Do not you think that suggestion is good for both?
If there is other tour-supplied product you are handling, please send me a list.
If there is a good thing, I would like to buy from you at about $ 5,000.
I'll be waiting for a favorable reply!
If several items are the same as the head after this, I would like to to buy all at $ 380 per piece including the postage to Japan, how about that?
You may not have to pay high sales commissions at ebay, and I can buy at cheaper price.
Do not you think that suggestion is good for both?
If there is other tour-supplied product you are handling, please send me a list.
If there is a good thing, I would like to buy from you at about $ 5,000.
I'll be waiting for a favorable reply!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
sakura_8652
Starter