Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Japan is globally a nation of many islands prone to a lot of natural disaster...

Original Texts
日本は世界的にも地震や津波などの自然災害が多い島国であるため、
我々日本人は災害に関する正しい知識を学び、災害時に必要な準備をし、
日本独自の自然や風土と共存することが不可欠であると考えています。

そして、私は御社製品がこのような風土で生活する日本人にとって、
大きな安心を与えることを確信している。

それでは資料の提出まで今しばらくお待ちください。
Translated by jbkeyser
Japan is globally a nation of many islands prone to a lot of natural disasters such as tsunamis and earthquakes. As a result, we, the people of Japan, have in depth knowledge of natural disasters and in making the necessary preparation in the event of a natural disaster. We believe it is vital to coexist with the nature and climate that is so unique to Japan.

And in lieu of that fact, I am bringing a product to your company for the Japanese people living in this climate, in the belief that it can bring immense peace of mind for them.

So, please wait for a short while for me to submit the materials to you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
170letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.3
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
jbkeyser jbkeyser
Starter (High)