Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] The following information is necessary for the photo shoot preparations so pl...

Original Texts
撮影の準備に下記の情報が必要なので、ご確認お願いします。各楽曲で使用する楽器を教えてください。CDを使わず全曲演奏するということで大丈夫でしょうか?歌の1番の長さ(分数)と全体の長さはどれくらいになりそうですか?各レッスンごとの構成は下記を想定していますが問題ないでしょうか?当日持ってきてもらいたいものを下記に明記してますが、大丈夫でしょうか?次の打合せはAさんも同席してほしいですが可能ですか?スタッフと会食ができればと思いますが、どこか希望のお店はありますか?
Translated by katrina_z
The following information is necessary for the photo shoot preparations so please check them. Please tell me the instruments you will use in every song. Is it alright to do an entirely musical performance and not use the CD? How long will the longest song (in minutes) and all the song lengths in total be? Each lesson organization is assumed as below but it's not a problem, right? I have specified below the items I would like for you to bring on the day, but is it alright with you? I'd like A to be present at the next meeting but can that be done? I think it'd be good to eat with the staff. Is there any restaurant you would like?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact