Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please inform me once you have the date of arrival information. It's a bit r...
Original Texts
到着日が確定したら教えて下さい。
今まで早く届けていただいていたので、残念です。
別件で、前回3台の機械を送ってもらった中の1台にクレームが来ました。
写真を添付しましたので確認、対応して下さい。
・ゴムリングの破損
・テープの劣化(?)
・ネジ・留め具のサビ
・工具袋の破れ
・レッド球が点灯しない
全体的に状態が古く、劣化があるとの事です。
商品交換も視野に至急対応して下さい。
よろしくお願い致します。
今まで早く届けていただいていたので、残念です。
別件で、前回3台の機械を送ってもらった中の1台にクレームが来ました。
写真を添付しましたので確認、対応して下さい。
・ゴムリングの破損
・テープの劣化(?)
・ネジ・留め具のサビ
・工具袋の破れ
・レッド球が点灯しない
全体的に状態が古く、劣化があるとの事です。
商品交換も視野に至急対応して下さい。
よろしくお願い致します。
Translated by
dazaifukid
Please inform me once you have the date of arrival information.
It's a bit regrettable as up until now the goods have always arrived early.
On another case, a complaint came regarding one of the three machines sent on the previous occasion.
I have attached a photo of it, please confirm.
- The rubber ring was damaged
- The tape deteriorated
- Rust on screws and fasteners
- The tool bag was torn
- The red bulb does not light
The overall condition is old with some deterioration.
Please handle the complaint as soon as possible, including the possibility of exchange.
Thank you very much.
It's a bit regrettable as up until now the goods have always arrived early.
On another case, a complaint came regarding one of the three machines sent on the previous occasion.
I have attached a photo of it, please confirm.
- The rubber ring was damaged
- The tape deteriorated
- Rust on screws and fasteners
- The tool bag was torn
- The red bulb does not light
The overall condition is old with some deterioration.
Please handle the complaint as soon as possible, including the possibility of exchange.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...