Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Yesterday I talked with A on the phone and asked to send my item that A recei...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bean60 , miffychan ) and was completed in 11 hours 39 minutes .

Requested by tatsuya1977 at 12 Jul 2012 at 11:02 1898 views
Time left: Finished

昨日Aと電話で話をして、Aが日本で受け取った私の商品を
私の住所へ送って下さいと頼みました。

明日には商品を受け取ることができそうです。
今回は偶然Aと知り合いだったので、こちらで上手く解決できそうです。
Aから私の住所への送料だけPAYPALで返金くれますか?

ご返信宜しくお願い致します。

bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2012 at 22:41
Yesterday I talked with A on the phone and asked to send my item that A received in Japan to my address.

It looks like I may be able to get the item tomorrow.
This time, coincidentally, I know A so I can resolve things easily from my end.
Can you refund the shipping fee from A to my address only by PAYPAL?

I am looking forward to your response.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2012 at 11:51
I spoke to A yesterday, and asked A to send the items that he received in Japan to my address.

I will probably be able to get the items tomorrow.
Thankfully, I know A, and could settle this problem easily.
Could you refund me the shipping fee from A's place to my address?

Looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime