Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Emotional Twitter Client ‘Feel On!’ Releases English-Supported Android App ‘...

Original Texts
Emotional Twitter Client ‘Feel On!’ Releases English-Supported Android App

‘Feel On!‘ was introduced as an iPhone app last year, and it allows you to see someone’s tweet with an emotion by using a cartoon illustration according to the context of the tweet (some readers may recall that we’ve previously wrote about the app back in April). There has been no version so far for tweets in a non-Japanese language, but finally the English version of the app for Android was introduced last week, and it is available for download on Google Play. The English supported iOS version will be coming up very soon. The app was created by Tokyo-based startup L is B Corporation, whose name stands for ‘Life is Beautiful.’ The startup’s CEO/founder Taisuke Yokoi was previously working with Just Systems which is known for having developed one of the most used pronunciation-based Chinese character input systems for the Japanese language. His experience at that company contributes a lot to developing the SEE (social emotion engine) which makes it possible for the app to understand what kind of emotion a user has by analyzing the words in his or her tweet. The engine previously could only handle Japanese tweets, but to tackle the English language, the startup set up a new lab in Montreal, Canada, a city that sits on two language communities in English and French. With the English version, they are planning to expand their business in the South East Asia region, and I’ve heard that Mr. Yokoi would like to set up another local office in Singapore to develop a Chinese version which may attract the large number of Twitter users in the region. Last year in June, Feel On was given the first prize at SF New Tech Japan Night, which is a one-night pitch event in San Francisco for Japanese startups who want to be more global.

Note: Mr. Yokoi’s father passed away last week. Our thoughts are with him and his family.
Translated by translatorie
感状を表現するTwitterクライアント‘Feel On!‘が英語版Android向けアプリを発表

‘Feel On!‘は昨年iPhone向けアプリとして紹介された。‘Feel On!を使うと、つぶやきの文脈と照らし合わせて、つぶやきにアニメのイラストを使った感情が付いたものを見ることができる。(読者の中には、4月にこのアプリについて書いた記事を思い出す方がいるかもしれない。)これまでは日本語以外のつぶやきに対応するバージョンはなかったが、ついに先週、アンドロイド向けの英語版が紹介された。ダウンロードはGoogle Playで利用できる。英語対応のiOSバージョンも間もなく登場する。
アプリは東京を拠点とする新興企業、株式会社L is Bによって開発された。L is Bとは「Life is Beautiful(人生は美しい)」を意味する。CEOで創業者の横井太輔氏は以前、最も利用されている日本語の発音ベースの漢字入力システムを開発させたことで知られる、ジャストシステムに勤務していた。彼がそこで働いた経験は、SEE(ソーシャル感情エンジン)の発展に大きく貢献している。SEEのおかげで、アプリはつぶやいた言葉を分析し、ユーザーがどんな感情を持っているかを理解することができる。
エンジンは今のところ日本語のつぶやきにしか対応していないが、英語への対応に着手するべく、会社はカナダのモントリオールに新しい研究所を設立した。モントリオールは英語とフランス語の2つの言語コミュニティーがある都市だ。彼らは、英語バージョンと共に、東南アジアでの仕事の拡大を計画している。また、横井氏は、多くのツイッター利用者を魅了するであろう中国語バージョンを開発する為、シンガポールにも新たなオフィスを設立したいようだ。
昨年の6月、Feel Onは、世界を視野に入れた日本の新興企業の為にサンフランシスコで開催された一夜限りのイベントSF New Tech Japan Nightで、優勝を収めた。

注記:横井さんのお父様が先週亡くなられました。ご家族の心痛を心よりお察し致します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1907letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$42.915
Translation Time
2 days
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...