Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please make payment by Paypal. Thank you for your reply. I was waiting a ...
Original Texts
代金の支払いはPayPalでお願いします。
ご返答頂き、ありがとうございました。
あと1,2日ほど値下げ交渉をしたすべての店からの連絡を待ち、
その後商品の購入について詳しく検討しようと思っています。
本日、他のショップから1個150ドルで販売可能であるという
連絡を頂きました。
そのため、おそらく今回はあなたの店から
商品を購入することはないと思います。
申し訳ありません。
また機会があれば、よろしくお願いします。
商品を受け取りました
迅速な発送と素晴らしい商品をありがとうございました!
ご返答頂き、ありがとうございました。
あと1,2日ほど値下げ交渉をしたすべての店からの連絡を待ち、
その後商品の購入について詳しく検討しようと思っています。
本日、他のショップから1個150ドルで販売可能であるという
連絡を頂きました。
そのため、おそらく今回はあなたの店から
商品を購入することはないと思います。
申し訳ありません。
また機会があれば、よろしくお願いします。
商品を受け取りました
迅速な発送と素晴らしい商品をありがとうございました!
Translated by
miffychan
Please make payment by Paypal.
Thank you for your reply.
I was waiting a couple of days for the responses from all the shops that I had been negotiating with before deciding to purchase the products.
I received news from another shop that they are willing to sell at $150 per piece.
For this reason, I'm afraid I can't buy from you.
I sincerely apologize.
I hope to be able to purchase from you in the future.
I have received the item.
Thank you for the excellent product and quick shipping!
Thank you for your reply.
I was waiting a couple of days for the responses from all the shops that I had been negotiating with before deciding to purchase the products.
I received news from another shop that they are willing to sell at $150 per piece.
For this reason, I'm afraid I can't buy from you.
I sincerely apologize.
I hope to be able to purchase from you in the future.
I have received the item.
Thank you for the excellent product and quick shipping!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...