Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Texas is very famous for the Texas rangers of t...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( katrina_z ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by yasuyukifukuda at 09 Jul 2012 at 08:10 794 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
テキサスはメジャーリーグのテキサスレンジャースで大変有名ですね。日本からダルビッシュも入団し、毎日のようにテレビで報道されています。
テキサスの商業用不動産についてお尋ねする時は必ずあなたにご連絡いたします。
また、私は日本で借地権の仕事をしています。武士のふるさとと言われる、神奈川県鎌倉市にて600m2の借地権付土地を90000000円で売り出しています。ご興味があればお問い合わせください。
遠い日本にメッセージをいただき本当にありがとう

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2012 at 09:24
Thank you for your message.
Texas is very famous for the Texas rangers of the major leagues, right?
Also Darvish joined the team from Japan and it is reported by television almost every day.
When asking about the commercial real estate of Texas, I will certainly contact you.
Moreover, I am doing work of the lease in Japan.
I put 600m2 land on the market for 90 million yen in Kamakura-shi, Kanagawa called a samurai's home country.
Please let me know, if interested.
Thank you very much for giving a message to distant Japan
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2012 at 08:34
Thank you for your message.
Texas is very famous for the MLB team the Texas Rangers, right? Darvish from Japan also is on that team and almost every day he's being reported about on the TV.
I will be sure to contact you when I have questions about Texas' commercial real estate.
And I do leasing work in Japan. I have put on the market a 600-square-meter plot of land with leaseholding for 90 million yen in Kamakura, Kanagawa Prefecture, known as the birthplace of the samurai. Please feel free to ask about it if you're interested.
Thank you so much for sending a message to far-away Japan.
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime