Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your question. This product is meant for Galaxy SII. We would...
Original Texts
質問ありがとう
こちらの商品がGalaxy SIIに対応しています
サーフィンをのように常に海に触れる場合は
あまりオススメしません
適度に陸にあがり携帯を乾燥させる配慮が必要だと思います
又、強い衝撃は破損による浸水の原因になります
他に質問があれば、いつでも言ってください
こちらの商品がGalaxy SIIに対応しています
サーフィンをのように常に海に触れる場合は
あまりオススメしません
適度に陸にあがり携帯を乾燥させる配慮が必要だと思います
又、強い衝撃は破損による浸水の原因になります
他に質問があれば、いつでも言ってください
Translated by
japanesenglishfrench
Thank you for your question.
This product is meant for Galaxy SII.
We would not recommend it for using it under conditions in which it will be constantly exposed to seawater, such as during surfing.
We think you need to consider getting back to shore and dry the mobile phone.
In addition, exposure to strong impact could cause breakage which may allow water inside the device.
Please contact us anytime if you have any other questions.
This product is meant for Galaxy SII.
We would not recommend it for using it under conditions in which it will be constantly exposed to seawater, such as during surfing.
We think you need to consider getting back to shore and dry the mobile phone.
In addition, exposure to strong impact could cause breakage which may allow water inside the device.
Please contact us anytime if you have any other questions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 132letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.88
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...