Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I checked and found that we have issued a partial refund for the return shipp...
Original Texts
I checked and found that we have issued a partial refund for the return shipping charges.
I've requested an additional refund of $67.50, to bring the total to $77.00 ($67.50 + $9.50). We've already issued a refund of $9.50 (return shipping) with the return refund amount. This amount represents the return shipping cost you incurred in US dollars. Whenever we process a charge or a refund, we use the exchange rate for the date of the transaction.
This refund will go through within 3-5 business days and will appear as a credit on your next billing statement. Once processed, you'll be able to see the refund here:
I've requested an additional refund of $67.50, to bring the total to $77.00 ($67.50 + $9.50). We've already issued a refund of $9.50 (return shipping) with the return refund amount. This amount represents the return shipping cost you incurred in US dollars. Whenever we process a charge or a refund, we use the exchange rate for the date of the transaction.
This refund will go through within 3-5 business days and will appear as a credit on your next billing statement. Once processed, you'll be able to see the refund here:
Translated by
translation4u
私のほうで確認してわかったのですが、私どもは返品の送料の一部を返金しておりました。
私は合計で77ドル(67.50ドル+9.50ドル)になるように67.50ドルについても追加で返金申請をいたしております。すでに返送費用の9.50ドル(返送の送料)の返金は済みました。この金額はアメリカドル建てであなたが負担した返送費用を意味しております。私どもで課金あるいは返金の手続きをする時は常に取引日の換算レートを使用いたします。
この返金は3~5営業日で実施され、あなたの次回の請求書に残高として表示されます。手続きが完了すると、返金分はこちらでご覧いただけます:
私は合計で77ドル(67.50ドル+9.50ドル)になるように67.50ドルについても追加で返金申請をいたしております。すでに返送費用の9.50ドル(返送の送料)の返金は済みました。この金額はアメリカドル建てであなたが負担した返送費用を意味しております。私どもで課金あるいは返金の手続きをする時は常に取引日の換算レートを使用いたします。
この返金は3~5営業日で実施され、あなたの次回の請求書に残高として表示されます。手続きが完了すると、返金分はこちらでご覧いただけます:
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 614letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.815
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
translation4u
Starter
・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳については英文和訳を中心に、金融・IR・会社情報などにとどまらず、御社の製品案内、ホー...