在庫からの発注なので、在庫状況も変化するのは、理解しています。
しかし、あまりにも在庫内容が違っている黒いジャケットはサイズが
欠品しているので、販売することができません。
このような商材は、キャンセルしても宜しいでしょうか。
Translation / English
I well understand that as my order is for your items in stock, the state of stocks differs time to time. But the black jacket I ordered is so different from the ones your brochure said. They have scarce sizes, so I can’t sell these pieces.
I would like to cancel these kinds of items. Is it OK? I should think what I am saying is reasonable.
- Posted at 05 Jul 2012 at 18:48
I well understand that as my order is for your items in stock, the state of stocks differs time to time. But the black jacket I ordered is so different from the ones your brochure said. They have scarce sizes, so I can’t sell these pieces.
I would like to cancel these kinds of items. Is it OK? I should think what I am saying is reasonable.
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2012 at 18:34
Since this is an order from a limited inventory, I understand that the state of the inventory may change.
However, there are so many sizes of black jackets out-of-stock whose stock contents are different that they cannot be sold.
I would like to cancel such merchandises.
However, there are so many sizes of black jackets out-of-stock whose stock contents are different that they cannot be sold.
I would like to cancel such merchandises.