Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I placed an order for Tour Issue clubs with bombsquadgolf, but I didn't get a...
Original Texts
bombsquadgolf にTourIssueクラブの注文をしていますが、
返事がきません。
今まで、問題なく取引をしてきましたが、1週間前から連絡が取れません。
もしかして、アメリカは長期休暇中か何かでしょうか?
もし、可能であれば、あなたから注文をしていただくことは可能ですか?
もしくは、TourIssueクラブの取り扱いをしている、信頼のおける業者を
紹介していただけませんか?
ご連絡をお待ちしています。
返事がきません。
今まで、問題なく取引をしてきましたが、1週間前から連絡が取れません。
もしかして、アメリカは長期休暇中か何かでしょうか?
もし、可能であれば、あなたから注文をしていただくことは可能ですか?
もしくは、TourIssueクラブの取り扱いをしている、信頼のおける業者を
紹介していただけませんか?
ご連絡をお待ちしています。
Translated by
miffychan
I placed an order for Tour Issue clubs with bombsquadgolf, but I didn't get a reply.
I have never had any problems dealing with them before, but they have not contacted me for a week.
Is there some kind of holiday in the US now?
If it's possible, can I place an order with you?
Or could you recommend a trustworthy seller of Tour Issue clubs?
I'm looking forward to your reply.
I have never had any problems dealing with them before, but they have not contacted me for a week.
Is there some kind of holiday in the US now?
If it's possible, can I place an order with you?
Or could you recommend a trustworthy seller of Tour Issue clubs?
I'm looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...