Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] my dream is still to play in a formal setting one day when the grinding part...

Original Texts

my dream is still to play in a formal setting one day when the grinding part of making a living becomes not so busy and demandiing of my time..i have enough guitars and amps just lying around ready to roll at the word GO! hahaha

i hope to meet up with you someday to play the music..in the meantime let's have agood time.

By the way, I can see on your wall that you are doing Technical Stuff? I'm also an architect but my Practice was mostly construction and project management but lately i've been getting some design work which i greatly appreciate..

Translated by rimbaud
私の夢は今でも公の場で演奏することです。今は骨を折って生活費を稼いでいますが、仕事がそんなに忙しくなくなって時間を取られることがなくなったらその時にやりたい。ギターもアンプもたっぷりあります。やつらはその辺に転がって、準備万端、「ゴー!」と言われたら轟音を聞かせるんです。ハハハ。
いつかあなたと会って音楽をやれたらいいな。そのうち一緒に楽しい時間を過ごしましょう。
ところで、あなたのウォールを見たんですが、技術的な事をなさっているんですって?私も建築に携わる者ですが、仕事は主に建築とプロジェクト管理でした。でも最近は設計の仕事も入ってくるようになってきて、それがすごく楽しいんです…


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
550letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.375
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
rimbaud rimbaud
Senior
大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...