Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I never make mistakes in checking mails. I received nine pieces on Jun. 29, ...
Original Texts
メールは確認しています。
6/29に9個、7/1に1個、7/2に1個、7/2に1個商品が到着しています。
ただ6/24日にebay上で3個購入しています。
そして6/25日にebay外で10個購入しています。
全部で13個届かないとおかしいです。
合計で1個少ないです。写真を添付しました。
あと6/7に購入したADP3095は9個しか届いてないです。
この件はどうなっているのでしょう?
宜しくお願いします。
6/29に9個、7/1に1個、7/2に1個、7/2に1個商品が到着しています。
ただ6/24日にebay上で3個購入しています。
そして6/25日にebay外で10個購入しています。
全部で13個届かないとおかしいです。
合計で1個少ないです。写真を添付しました。
あと6/7に購入したADP3095は9個しか届いてないです。
この件はどうなっているのでしょう?
宜しくお願いします。
Translated by
miffychan
I'm confirming the email.
9 items arrived on 6/29, 1 on 1/7, 1 on 2/7 and 1 on 3/7.
But I bought 3 on ebay on 6/24 and 10 on ebay on 6/25.
It's strange that not all 13 were delivered.
I am still short of 1. I have attached a photo.
Also, of the ADP3095 that I had purchased on 6/7, only 9 were sent to me.
What has happened regarding this case?
Looking forward to your reply.
9 items arrived on 6/29, 1 on 1/7, 1 on 2/7 and 1 on 3/7.
But I bought 3 on ebay on 6/24 and 10 on ebay on 6/25.
It's strange that not all 13 were delivered.
I am still short of 1. I have attached a photo.
Also, of the ADP3095 that I had purchased on 6/7, only 9 were sent to me.
What has happened regarding this case?
Looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...