Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have already made payment on my end via credit card. Why is the transactio...
Original Texts
こちらのクレジットカードからは既に支払いが完了されています。
それなのに保留とはどういうことですか?
キャンセルしますので、早急に返金をしてください。
他のところで購入します。
せっかく良い商品が安く買えると喜んで注文をしました。
それなのにがっかりです。非常に落ち込んでいます。
12時間以内に返金されない場合は、
しかるべき機関に通報します。
個人に取って800ドルは大金です。
あなたがいきなり800ドル盗まれたらどうですか?
気持ちをよく考えてみてください。
迅速な返金をお願いします。
それなのに保留とはどういうことですか?
キャンセルしますので、早急に返金をしてください。
他のところで購入します。
せっかく良い商品が安く買えると喜んで注文をしました。
それなのにがっかりです。非常に落ち込んでいます。
12時間以内に返金されない場合は、
しかるべき機関に通報します。
個人に取って800ドルは大金です。
あなたがいきなり800ドル盗まれたらどうですか?
気持ちをよく考えてみてください。
迅速な返金をお願いします。
Translated by
miffychan
I have already made payment on my end via credit card.
Why is the transaction still on hold?
I would like to cancel the transaction, so please refund the payment immediately.
I will purchase it from another seller.
I had placed an order thinking that I had found a good product at a cheap price.
I'm really disappointed that it has come to this.
If you don't refund the full amount within 12 hours, I'll make a report to the relevant authorities.
$800 dollars is a large amount for a person.
What would I do if you suddenly run off with $800?
Please think about it.
Please refund the money to me quickly.
Why is the transaction still on hold?
I would like to cancel the transaction, so please refund the payment immediately.
I will purchase it from another seller.
I had placed an order thinking that I had found a good product at a cheap price.
I'm really disappointed that it has come to this.
If you don't refund the full amount within 12 hours, I'll make a report to the relevant authorities.
$800 dollars is a large amount for a person.
What would I do if you suddenly run off with $800?
Please think about it.
Please refund the money to me quickly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...