ディスカウントがある程度あるのであれば、100足オーダーする予定でした。
ディスカウントがないのであれば、オーダーの数量を修正します。
また、商品の適正販売価格を前回のメールで問い合わせしていますが、
できるだけ早く教えて下さい。
なぜなら、春夏商材なので、今月中に商品を納品したいからです。
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2012 at 13:11
If there is a discount, I was planning to order 100 pairs.
If there isn't a discount, I will reduce my order.
Also, I had asked about a reasonable sale price for the product in my previous mail. I hope you can let me know as soon as possible. That's because for the spring/summer products, I would like to deliver the products within the month.
If there isn't a discount, I will reduce my order.
Also, I had asked about a reasonable sale price for the product in my previous mail. I hope you can let me know as soon as possible. That's because for the spring/summer products, I would like to deliver the products within the month.
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2012 at 13:14
We intended to place an order for 100 pairs if certain discount is available however if not we would like to revise the quantity of our order. And, please let us know asap about our inquiry about the optimized sales price in the last email as they are materials used for the spring and summer products that we would like to deliver by the end of this month.