Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] かっさ療法とは2千年以上も前から中国で行われてきた民間療法です。 「刮さ」とは血液の毒をけずる、という意味。 かっさ板と呼ばれる道具(石)を使い経絡(ツボ...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alice , owen ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by ubenijapan at 02 Jul 2012 at 19:01 3090 views
Time left: Finished

かっさ療法とは2千年以上も前から中国で行われてきた民間療法です。
「刮さ」とは血液の毒をけずる、という意味。
かっさ板と呼ばれる道具(石)を使い経絡(ツボの流れ)に圧を加えて血液の毒を押し出し、体内の「気・血・水」の通り道である経絡の 流れをスムーズにして体調を整える治療方法です。
近年では美容にも取り入れられ、手軽に体験できる美顔プレートとして商品化されています。新たな美容方法として顔のたるみを解消して美肌になると話題にもなりました。

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2012 at 19:48
刮痧疗法是中国2000多年前盛行的民间疗法。
”刮痧“具有排除血液中毒素的含义。
使用称为刮痧板的器具(石头)刺激经络(穴位)来排除血液中毒素,使体内”气、血、水“的经络通道畅通无阻,从而实现调理身体的治疗方法。
近年来,也被美容行业所采用,作为一种可轻松实现美容的器具被不断商品化研发。作为一种全新的美容方法,可消除面部松弛呈现靓丽肌肤,这一话题正不断被人们所热议。
alice
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2012 at 20:22
刮痧疗法是在中国拥有两千年以上历史的民间自然疗法之一。
“刮痧”意思就是刮血里之痧毒(病毒)。
刮痧使用石头做的器具叫刮痧板,刮动经络(穴位)加压祛除血液的毒邪,在体内“气・血・水”之通路-经络疏通,舒筋理气之治疗方法。
近年美容方面也开始使用,已成商品化为能容易体验的美脸板。曾经成为热门话题如新美容方法解决脸部松弛问题而皮肤变好。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime